きかんしゃトーマス 完全再現ブログ-SodorOrientRailway

きかんしゃトーマス模型動画工房

 きかんしゃトーマスの世界を模型動画で再現するオリエンタルソドー鉄道/SodorOrientRailway製作奮闘記
 ◆ スポンサーサイト
スポンサー広告 ] --/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


応援よろしくネ!
--:-- | トラックバック(-) | コメント(-)
 ◆ 翻訳ソフト
局長室(雑感) ] 2006/10/08(日)
【資材部員A】 局長!

こんなの買ってきました。

コリャ英和! 一発翻訳 2007 ビジネス・技術専門辞書パック for Win コリャ英和! 一発翻訳 2007 ビジネス・技術専門辞書パック for Win
Windows (2006/06/16)
ロゴヴィスタ
この商品の詳細を見る

これで研究がはかどりますね。

【技術部員B】研究に使うんだったらうちの管轄だろ~!

【資料室長】いやいや、文献を翻訳するのでしたらこちらの管轄ですよ。



DSCN2854-1.jpg

なにを揉めておるのだ。
それならわしが預かるほかあるまい。


とゆうことで局長室預かりとなりました、このソフトです。

まだ買ってきたばかりであまり使い方に慣れてませんがなかなか高機能なようです。
WebはもちろんPDFもいけるとゆうのに惹かれました。
英文マニュアルが一発変換です。

まぁ、精度次第ですけど・・・・・・・

他にもOCRやら音声認識やらいろいろ付いてるようですが、高機能すぎると最初に何やっていいかわかりにくくなっていけません。

ちょこちょこいたずらしてみる予定です。
関連記事

応援よろしくネ!
21:53 | トラックバック:0 | コメント:3

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://sodororient.blog76.fc2.com/tb.php/53-af304298


コメント
機械翻訳は楽しい   by Darby  URL
富士通のアトラスを使ってますが
テンダーを入札
キャブをタクシー
キャラクターを文字あるいは数字
貫通幌を横隔膜
パンタグラフを製図器
などなど、噴飯誤訳が笑わせてくれます。

それより、洋書を取り込む時のOCRの精度の
低さに泣かされていて、英文文献の一括機械訳に失敗しています。
    2006/10/09(月) 07:18:33 #-[ 編集]
マガモって誤訳はありませんか?   by トッパット  URL
今のところ精度的にWEB翻訳より上な感じがしませんね。
変な訳を直すのにやはりえらく手間取ってます。

専門用語も泣所で、例えば
"fish-belly-rail"が何の事だか知らないと
さっぱり意味が通じません。

そのうち自分で辞書登録した単語が充実してくればましになるんでしょうか?

OCRは今までのプリンターに付属のものよりはましな程度です。
一度コピーして、まわりをカットしてからOCRに掛けてます。

めんどくさいですけど。
    2006/10/09(月) 20:16:23 #eHXExtt.[ 編集]
管理人のみ閲覧できます   by  
このコメントは管理人のみ閲覧できます
    2006/10/25(水) 09:11:22 #[ 編集]

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

きかんしゃトーマス 完全再現ブログ
Copyright © 2016 Sodor Orient Railway, All rights reserved.

Powered By Fc2 + Designed By ASIA SEASON
+ まとめ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。