きかんしゃトーマス 完全再現ブログ-SodorOrientRailway

きかんしゃトーマス模型動画工房

 きかんしゃトーマスの世界を模型動画で再現するオリエンタルソドー鉄道/SodorOrientRailway製作奮闘記
 ◆ スポンサーサイト
スポンサー広告 ] --/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


応援よろしくネ!
--:-- | トラックバック(-) | コメント(-)
 ◆ Ffarquharの問題
局長室(雑感) ] 2006/11/13(月)
以前から読み方の微妙だったFfarquharとDryaw。
Ffarquharはオープニングでお馴染みのトーマスの支線の終着駅。
Dryawはトーマスの支線の中間駅で最近HORNBYから駅舎が発売になりました。
Awdry牧師のアナグラム(並べ替え)で、日本では未公開の重機シリーズによるとサッカーのグランドがあるところでもあります。

どうしても発音が気になったのでHORNBYに直接電話して聞いてみる事にしました。
別にHORNBYでFfarquharの駅を出してる訳でもないので見当違いなのは最初から承知の上です。
お酒が入るとちょっと英語が上手になるのでワンカップ大関を片手に電話してみました。

「Hello,HORNBYなんちゃら、かんちゃら・・・・・・」
「あの~、日本からの電話なのでゆっくりお願いしますぅ~・・・・」
「OK!なんちゃら、かんちゃら(なんとなく分かった様子)」

ほぼ中学生レベルの拙い英語力で果敢にチャレンジ!
私も向こうも頑張ってるんですがどうにもこうにも話が通じません。
結局3人たらい回しにされた挙句、
「お前の言うことは分からないからイーマイルで送れ」
と言われてしまいました。
E-Mailね・・・・・それじゃ発音わかんねぇよ、もういいや・・・・・・・
ここで断念・・・・・・・・・・無念。

諦めの悪い私は今度はHattn'sに電話!
今度は作戦を変更してDryawから攻めてみます。
ここでもちんぷんかんぷんだったのですが、選手交代で2人目に出てきたあんちゃんが運良くトーマスに詳しいみたいです。

もう
「HORNBY」「Thomas」「Station」の連呼!
「Maithwaite?」
「そー!それそれ!それは置いといて・・・・・・・最近新しいの出たじゃん!何だっけ?ほら・・・・・・・」

ほとんど連想ゲームのノリです。
私のとんちんかんな英語を鋭い洞察力で察してくれたあんちゃんのおかげで、どうにかこうにかDryawもFfarquharも聞きだす事に、
成功いたしましたー!!

それによると、

Ffarquharは英国では・・・・・・・


「ファークハー」

でした。

!!!!!!!!!! Yippee!!!!!!!!!!!!!

何度もゆっくり聞き直しましたから間違いありません。
んでDryawは「ドライオー」でした。


「どりあう?どりゃう?・・・・・・・ゆうのお?」
とか言ってんだもん。
そりゃ誰だって分かんねぇよなぁ!

たぶん向こうからすると私はアルジャーノンみたいだったと思う。

アルジャーノンに花束を アルジャーノンに花束を
小尾 芙佐、ダニエル キイス 他 (1989/04)
早川書房

この商品の詳細を見る

ねずみじゃなくてゴードンの方ね、通常時の。

ありがとう、感の鋭いおにいちゃん。
おかげで助かったよ。
東のはずれから西の果てへ、感謝を込めて!!

:あくまでもHatton'sのあんちゃんがそう発音していた。
とゆうだけの話でして、実際の劇中でナレーターがどう発音しているか、牧師さんがなんと言ってたかは知りません。

関連記事

応援よろしくネ!
20:24 | トラックバック:0 | コメント:3

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://sodororient.blog76.fc2.com/tb.php/128-098de499


コメント
おつかれさまでした   by Darby  URL
と、同時にありがとうございました。長年の謎の一部が解けました。トーマスに詳しいネイティブが言ったんだから、ほとんどそれで正解だと思います。

それにしても凄い行動力ですね。どちらかというと、引きこもりに近い私には、出来そうもありません。子どもが出来てからは、積極的に外出を心がけていますが、海外は想定外、国際電話なんて信じられません。いやー、繰り返しですが、凄いとしかいえません。ボキャブラリーが貧困ですみません。
    2006/11/13(月) 22:35:44 #-[ 編集]
いえ、いえ、たいした事では・・・・・・・   by トッパット  URL
ちょっとひっかかるのはHatton'sがリヴァプールにあるとゆう点です。
よくは知りませんが例えリヴァプール訛りとゆうのがあったとしても元ネタは一つじゃないですか。
マイケル・アンジェリスのナレーションで聞いてるはずです。
なのでほぼ信頼できると思います。
これで英国版でみたら違ってたとしたらごめんなさいとしかいい様がありません。

私も普段は引きこもりに近いですよ、おうち大好きみたいな(笑)
学生の頃はバックパッカーもどきだったんでいんちきブロークンイングリッシュ(ほぼジェスチャー)は得意なんですよ。
なのでジェスチャー無しの電話だと途端に厳しいですね。
語学力の無さが如実に出ます。
でも「いいや、聞いちゃえ!」みたいなずうずうしさはその頃身に付いたのかもしれません。(特にインドだろうなぁ、やっぱり)

聞くは一時の恥+旅の恥は掻き捨て=「いいや、聞いちゃえ!」
    2006/11/13(月) 23:15:06 #eHXExtt.[ 編集]
失礼いたしますが・・・   by 機関車ヤス  URL
ffarquharの読みはファークハーであってますよね?
第5シーズンの「パーシーと羊」で、
おしゃれステーションがどうこうときに
どの駅が好きかを機関車たちが話すシーンで
トーマスが「僕はファークハーだな」と発言しておりました。

そのときは確信できなかったけど、
この記事を読んで理解できました。
で、もうひとつ、
同じ話でトビーが言った「アールズデリード」とかいう駅って、どんな駅でしょうか?
    2009/09/30(水) 17:04:17 #ICazf28Y[ 編集]

コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

きかんしゃトーマス 完全再現ブログ
Copyright © 2016 Sodor Orient Railway, All rights reserved.

Powered By Fc2 + Designed By ASIA SEASON
+ まとめ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。